*prwto/tokos: o( prw=tos texqei/s. *prwtoto/kos de\ h( qeoto/kos.
[1] With proparoxytone accent, the compound has a passive sense. This usage occurs in the
Septuagint and the
New Testament.
[2] With paroxytone accent, the compound has an active sense, like
theotokos itself. This form and meaning is attested from
Homer onwards (and generated a gloss in the
scholia to
Iliad 17.5), but not (apparently, but see below) in the
Septuagint or the
New Testament. See LSJ entry at web address 1.
The following information was contributed by Jan Krans:
Isidore of Pelusium discussed the interpretation of
prwtotokos in
Colossians 1:15, proposing to shift the accent to the penultimate and thus making it have an active sense (his
Epistles III, 31 is dedicated to this subject -- see PG 78, cc. 749-754). His intention clearly is to combat the 'heresy' according to which Christ is only created (albeit first). Also interesting is that Erasmus either was acquainted with this entry in the Suda, or knew
Homer,
Iliad 17.5, and revived Isidore's interpretation in his annotations on the
New Testament (1516).
No. of records found: 1
Page 1