Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2901 in Adler number:
Headword:
*prou)kindu/neuen
Adler number: pi,2901
Translated headword: was taking risks before [someone], was taking risks for [someone]
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he] was dying on behalf [of someone]. "But he was taking risks before the multitude not like a general [...], but like a [sc. common] soldier."[1] Meaning carelessly.
Greek Original:*prou)kindu/neuen: u(perape/qnhsken. o( de\ prou)kindu/neue tou= plh/qous ou) strathgikw=s, a)lla\ stratiwtikw=s. a)nti\ tou= eu)telw=s.
Notes:
The headword -- third person singular, imperfect, of
prokinduneu/w -- is presumably extracted from the quotation (its only independent occurrence).
[1] An abbreviation and approximation of
Agathias,
Histories 5.23, on Germanus, Byzantine military commander (559 CE). Germanus was still quite young at this time and probably held the rank, not of
magister militum (
strathgo/s, general), but of
comes rei militaris; cf. PLRE IIIa s.v. Germanus(4). Adler notes that a marginal comment in ms M has the quotation ending at
strathgikw=s, with
eu)telw=s and
stratiwtikw=s as glosses of it. In fact
Agathias does make his contrast explicit, but with
stratiwtikw/teron. See also
alpha 3435,
alpha 4595, and
tau 881.
Reference:
J.R. Martindale, The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. IIIa, (Cambridge, 1992)
Keywords: biography; definition; ethics; historiography; history; imagery; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 11 October 2013@01:06:31.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search