Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2814 in Adler number:
Headword:
*pro/sthqi/
mou:
*prosti/qemai
Adler number: pi,2814
Translated headword: stand before me, protect me
Vetting Status: high
Translation: [i.e. used with a genitive]; but prosti/qemai ["I side with"] [is used] with a dative.[1]
Greek Original:*pro/sthqi/ mou: *prosti/qemai de\ dotikh=|.
Notes:
The headword verb is second person singular imperative of
proi+/sthmi; see
pi 2816 and
pi 2817 for forms of the same verb,
pi 2805 and
pi 2806 for related verbs, and
pi 2802,
pi 2803,
pi 2807 and
pi 2808 for related nouns. Adler compares this entry (lacking, she reports, in mss AFV) to entries in the
Lexicon Syntacticum Vaticanum 93 and the
Lexicon Syntacticum of codex Laurentianus 59.16. The headword phrase as such, which might simply be paradigmatic, is attested elsewhere only in Ephraem the Syrian,
Prayer to the Mother of God 6.
[1] For an instance, see
pi 2811.
Keywords: Christianity; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; religion; women
Translated by: Catharine Roth on 8 September 2013@01:12:48.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search