Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2729 in Adler number:
Headword:
*proskei/menoi
Adler number: pi,2729
Translated headword: being set together
Vetting Status: high
Translation: In effect, [they] being stuck together, approaching [each other].[1]
Also [sc. attested is] prokeime/nwn tw=n qurw=n ["the doors having been set together"], that is having been made secure.[2]
"But happening upon the doors when they had been set together (meaning having been barred) and taking hold of the door-pulls, he held on to them tight, strongly and very powerfully. But as the doors were drawing apart, when by force they cut down the whole body of the bands [...]."[3]
Greek Original:*proskei/menoi: oi(=on kollw/menoi, proseggi/zontes. kai\ *proskeime/nwn tw=n qurw=n, toute/stin h)sfalisme/nwn. o( de\ e)ntuxw\n proskeime/nais tai=s qu/rais [a)nti\ tou= kekleisme/nais] kai\ tw=n e)pispasth/rwn labo/menos a)pri\c ei)/xeto, karterikw=s kai\ ma/la e)gkratw=s. e)pei\ de\ a)pospw/ntwn bi/a| a)pe/koyan to\ pa=n sw=ma tw=n xeirw=n.
Notes:
[1] Very similarly in other lexica (except that elsewhere the Suda's
oi(=on is the definite article
oi(, preceding both of the glossing participles); references at
Photius pi1342, where Theodoridis declares the headword -- present participle of
pro/skeimai, masculine nominative plural -- to be extracted from
Deuteronomy 4.4
LXX.
[2] In the genitive plural, probably a genitive absolute; extracted from an unknown source (not the passage about to be quoted, which uses the dative plural).
[3]
Aelian fr. 54c Domingo-Forasté (51 Hercher); cf.
epsilon 2596.
Keywords: architecture; biography; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs; religion; science and technology
Translated by: Catharine Roth on 16 April 2012@19:25:09.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search