Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2580 in Adler number:
Headword:
*pro/rrizon
Adler number: pi,2580
Translated headword: utterly
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] from the roots.[1]
Also [attested is]
pro/rrizos, meaning altogether.
Sophocles [writes]: "Myrtilos having been utterly thrown out [from his chariot]."[2]
But [the phrase]
pro\ r(izw=n [means] from the very root.[3]
Greek Original:*pro/rrizon: e)k r(izw=n. kai\ *pro/rrizos, a)nti\ tou= panta/pasi. *sofoklh=s: *murti/los pro/rrizos e)krifei/s. *pro\ r(izw=n de\ e)c au)th=s th=s r(i/zhs.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica (references at
Photius pi1294 Theodoridis), and cf. a scholion on
Homer,
Iliad 14.415, where
pro/rrizos occurs. The lexica's
pro/rrizon must be quoted from somewhere else; there are numerous possibilities.
[2]
Sophocles,
Electra 512, with scholion.
[3] (Addendum lacking, Adler reports, in mss AF.) Bernhardy thought that this should be
pro\s r(izw=n; cf.
pi 2800.
Keywords: botany; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 17 August 2013@01:07:11.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search