Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2327 in Adler number:
Headword:
*proballome/nous
Adler number: pi,2327
Translated headword: putting forward
Vetting Status: high
Translation: Meaning [them] holding out. As if putting [something] in the mind before the event. [So]
Demosthenes in the [speech]
For Ktesiphon [sc. uses the word].[1] And in the [speech]
Against Aischines he calls the constitutional policy "put-forward and distrusting", meaning unstable. In the [speech]
Against Meidias he says "and I put forward [the name of] this man as an offender in respect of the festival",[3] meaning I employed the common and customary
probole procedure against offenders in respect of the festival. In the
Philippics he says "he neither knows nor cares [how] to protect himself or to watch an opponent",[4] meaning to stretch out the hands as if to fight.
Greek Original:*proballome/nous: a)nti\ tou= u(potiqeme/nous. oi(=on pro\ th=s pra/cews ei)s to\n nou=n e)mballome/nous. o( *dhmosqe/nhs e)n tw=| u(pe\r *kthsifw=ntos. kai\ tw=| kat' *ai)sxi/nou, th\n proai/resin, fhsi/, th=s politei/as probeblhme/nhn kai\ a)/piston ei)pei=n. a)nti\ tou= e)lafrw=s e)/xousan. e)n de\ tw=| kata\ *meidi/ou: kai\ proubalo/mhn, fhsi/n, a)dikei=n tou=ton peri\ th\n e(orth/n. a)nti\ tou= probolh=| e)xrhsa/mhn th=| sunh/qei kai\ nomizome/nh| kata\ tw=n peri\ th\n e(orth\n a)dikou/ntwn. e)n de\ toi=s *filippikoi=s fhsi: proba/llesqai d' h)\ ble/pein e)nanti/on ou)/te oi)=den ou)/te e)qe/loi. a)nti\ tou= protei/nein ta\s xei=ras w(s ei)s ma/xhn.
Notes:
From Harpokration s.v. The headword participle, extracted from
Demosthenes (see n.1), is masculine accusative plural.
[1]
Demosthenes 18.97 (web address 1).
[2]
Demosthenes 19.27 (web address 2).
[3]
Demosthenes 21.1 (web address 3). On
probole see
pi 2345.
[4]
Demosthenes 4.40 (web address 4). The optative
e)qe/loi is a mistake for the indicative
e)qe/lei.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3,
Web address 4
Keywords: constitution; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; law; religion; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 17 December 2000@11:37:54.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search