Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2258 in Adler number:
Headword:
*presbu/teros
*ko/drou
Adler number: pi,2258
Translated headword: more aged than Kodros
Vetting Status: high
Translation: Meaning older [sc. than him].[1] A proverb applying to the extremely old.[2] From the Kodros who was king in
Athens.[3]
Also attested is [sc. the neuter plural]
presbu/tera ["more important, higher, elder, more venerable"], [meaning] those [things] more honored. "But the army was saying that they had made their own [sc. possessions] superior."[4]
Greek Original:*presbu/teros *ko/drou: a)nti\ tou= palaio/teros. paroimi/a e)pi\ tw=n pa/nu palaiw=n. a)po\ tou= basileu/santos *)aqh/nhsi *ko/drou. le/getai de\ kai\ *presbu/tera, ta\ timiw/tera. h( de\ stratia\ e)/lege ta\ e(auth=s presbu/tera poih/sasqai.
Notes:
The adjectival form in the lemma is a comparative, in the masculine nominative singular, deriving from the noun
pre/sbus, -ews, -eos, o( (
old man); see generally LSJ s.v. and cf.
pi 2257. On Kodros, see n. 3 below. [In her critical apparatus Adler reports that this passage was omitted by ms A, but restored within the margin by the transcriber of Parisinus 2626.]
[1] cf. a scholion (= D
scholia) to
Homer,
Iliad 9.60 (web address 1).
[2] This additional gloss is the same as given by
Hesychius. It was omitted by ms F (so Adler).
[3] Kodros (fl. C11 BCE?) was a legendary king of
Athens; see OCD4 s.v. Codrus,
epsilon 3391, and
kappa 1908. This and the previous gloss (n. 2) are the same as given in
Photius,
Lexicon pi1156 Theodoridis, q.v. for further references. [Adler reports that ms F omitted this remark.]
[4] Quotation -- already more fully at
pi 2257, q.v. -- unidentifiable. [The quotation was omitted by ms F (so Adler).]
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; chronology; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; history; military affairs; proverbs
Translated by: Ronald Allen on 25 January 2011@01:35:03.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search