Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2194 in Adler number:
Headword:
*pragmatodi/fhs
Adler number: pi,2194
Translated headword: lawsuit-prober, pettifogger
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] an advocate.[1] "And a lawsuit-prober." -- "O happy craft!"[2]
Greek Original:*pragmatodi/fhs: o( dikolo/gos. kai\ pragmatodi/fhs. w)= maka/rie th=s te/xnhs.
Notes:
The headword, a masculine noun in the nominative singular, is an Aristophanic neologism compounded from
pra/gmatos (genitive singular of
pra=gma,
deed, act, legal business) and
difa/w (
I search after, probe, poke into); see generally LSJ s.v. and Dunbar, p. 678. The entry is generated from an instance of the headword in the quotation given. Possible translations of it, besides the ones given above, are
poker-about after lawsuits (Dunbar) and
lawsuit-snoop (Henderson).
cf.
omega 79.
[1] The gloss -- from Aristophanic
scholia: see next note -- is a masculine noun (
pleader, advocate, lawyer) in the nominative singular; see generally LSJ s.v.
[2] An exchange between the Informer and Peisetairos in
Aristophanes,
Birds 1423-1424 (web address 1) -- but here in reverse order: the 'happy craft' is informing (a.k.a. sycophancy:
sigma 1330) rather than, as Suda readers might suppose, lawsuit-probing.
References:
N. Dunbar, ed., Aristophanes, Birds, Oxford: Clarendon Press, 1995
J. Henderson, ed. and trans., Aristophanes: Birds, Lysistrata, Women at the Thesmophoria, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2000
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; law; trade and manufacture
Translated by: Ronald Allen on 21 May 2013@01:26:45.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search