Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2019 in Adler number:
Headword:
*polu/xous
Adler number: pi,2019
Translated headword: profuse
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] richly-endowed. "Eunomius was incapable of learning much when it came to his studies,[1] but was profuse in speaking and by going around and around on the same matters he was never able to arrive at the intended point. This is demonstrated by the 4 volumes that he labored in vain to produce about the Epistles;[2] for although he spent many words on them he was not able to grasp the point of the Epistle."[2]
Greek Original:*polu/xous: peploutisme/nos. o( de\ *eu)no/mios o)ligomaqw=s me\n ei)=xe peri\ ta\ maqh/mata, polu/xous de\ h)=n peri\ th\n le/cin kai\ ta\ au)ta\ stre/fwn a)ei\ kai\ mh\ duna/menos perigene/sqai tou= proteqe/ntos skopou=: w(s deiknu/ousin oi( d# to/moi, ou(\s e)mataiopo/nhsen ei)s ta\s *)epistola/s: pollou\s ga\r lo/gous e)s au)ta\s a)nalw/sas th=s e)pistolh=s to\n skopo\n e(lei=n ou) dedu/nhtai.
Notes:
After the initial gloss, the rest of the entry is a loose approximation (and abbreviation) of Socrates Scholasticus,
Historia Ecclesiastica 4.7, on Eunomius the fourth-century bishop of Cyzicus, a prominent Arian and hence heretical in the eyes of the author. See in full at
epsilon 3598. The headword adjective (cf.
pi 2018) is extracted from the quotation.
[1] Socrates' original specifies that the study of holy scripture is meant; likewise the Suda's superior version at
epsilon 3598.
[2] The confusion between plural and singular is repeated from
epsilon 3598, and a new error now added: Socrates had spoken of E.'s
seven volumes of uncomprehending commentary on Paul's
Epistle to the Romans.
Keywords: biography; Christianity; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; imagery; religion; rhetoric
Translated by: William Hutton on 10 January 2013@08:52:20.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search