Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1940 in Adler number:
Headword:
*poluau/lakos
Adler number: pi,1940
Translated headword: many-furrowed
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] great, broad.[1] "I [Euphron], the old man, am [a farmer] of no many-furrowed field."[2]
Greek Original:*poluau/lakos: mega/lou, plate/os. ou) pedi/ou poluau/lako/s ei)m' o( geraio/s.
Notes:
The headword, presumably extracted from the quotation given, is genitive singular of the uncommon adjective
poluau=lac; cf.
alpha 1323,
alpha 1329, and see LSJ s.v.
poluau=lac, -akos, -o(, -h(, to/.
[1] The first gloss is the masculine (and neuter) genitive singular form of the adjective
me/gas, mega/lh, me/ga; see LSJ s.v. The second gloss is the same form of the adjective
platu/s, -ei=a, -u/; see LSJ s.v.
[2]
Greek Anthology 6.238.1 (
Apollonides); see Gow and Page, pp. 128-9. The Suda has other excerpts from this epigram at
alpha 2931,
kappa 1874, and
pi 1946.
Reference:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, Cambridge: Cambridge University Press, 1968
Keywords: agriculture; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry
Translated by: Ronald Allen on 14 June 2009@13:25:09.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search