Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1598 in Adler number:
Headword:
*pilh/sesi
Adler number: pi,1598
Translated headword: compressions, feltings, overloadings
Vetting Status: high
Translation: [Meaning by/for/with] compactions.[1]
"The beasts of burden not having strength, because of the overloadings, to bring the [items necessary] for provender."[2]
And elsewhere: "Goddess of the road-side, to you [Antiphilos] dedicated this felt hat of his own forehead."[3]
Greek Original:*pilh/sesi: puknw/sesi. tw=n a)xqofo/rwn zw/|wn dia\ ta\s pilh/seis ou) sqeno/ntwn ta\ pro\s e)dwdh\n para/gein. kai\ au)=qis: *ei)nodi/h, soi\ to/nde fi/lh a)neqh/kato ko/rshs pi=lon.
Notes:
[1] The headword is dative plural of
pi/lhsis, evidently quoted from somewhere. Same glossing in other lexica (references at
Photius pi879 Theodoridis), and cf. a scholion on
Plato,
Laws 8.849C (where the genitive singular
pilh/sews occurs); and generally
pi 1596.
[2] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable.
[3]
Greek Anthology 6.199.1-2,
Antiphilus of
Byzantium (which has genitive
fi/lhs instead of the Suda's
fi/lh). On this epigram, the poet's dedication after a journey, see Gow and Page vol. I (100-101), vol. II (127-128), and further excerpts at
eta 586 and
omicron 685.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
Keywords: clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; food; poetry; religion; trade and manufacture; zoology
Translated by: Catharine Roth on 27 June 2012@02:01:52.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search