Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,1574 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *piqanou/s
Adler number: pi,1574
Translated headword: persuasive, plausible, credulous, obedient
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] them who obey readily.[1] Xenophon in Education of Cyrus [writes]: "but some are so obedient that they already obey before they know what is being done."[2] Just as Thucydides [calls] those who fear [something] foberoi/ ["fearful"].[3]
Appian [writes]: "but [that] one of them, trustworthy and obedient for the deed, happening on the consuls in a restricted [place] asked for the password."[4] "And certain plausibilities coincided as a result of the reversal; [ones] which the Romans misrepresented, more ambitiously than was proper."[5]
And elsewhere: "... on account of strength of body and [a habit of] rushing headlong into battle being trustworthy to the masses": meaning taking the lead.[6]
Greek Original:
*piqanou/s: tou\s eu)peiqei=s. *cenofw=n *ku/rou paidei/a|: piqanoi\ de\ ou(/tws ei)si/ tines, w(/ste pri\n ei)de/nai to\ pratto/menon, pro/teron pei/qesqai. w(/sper foberou/s, tou\s foboume/nous *qoukudi/dhs. *)appiano/s: e(/na d' au)tw=n pisto\n kai\ piqano\n ei)s to\ e)/rgon, e)ntuxo/nta toi=s u(pa/tois e)n a)porrh/tw| pi/stin ai)th=sai. kai\ piqano/thte/s tines suneku/rhsan e)k th=s peripetei/as: a(\s oi( *(rwmai=oi parepla/ttonto, filotimo/teron tou= de/ontos. kai\ au)=qis: dia\ r(w/mhn sw/matos kai\ to\ e)s ta\s ma/xas propete\s ei)=nai tw=| plh/qei piqano/n. a)nti\ tou= e)ca/rxonta.
Notes:
[1] The headword is masculine accusative plural of the adjective piqano/s; cf. pi 1572, pi 1573. It must be extracted from somewhere, though not from any of the passages quoted here.
[2] Xenophon, Cyropaedia 2.2.10 (web address 1).
[3] Thucydides 2.3.4, cf. phi 556. Thus far, the entry = Photius pi876 Theodoridis.
[4] Appian fr. 10 Gabba et al.
[5] This sentence (transmitted, in Adler's view, via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti) contains not the headword adjective but a related abstract noun, in the plural. The quotation is unidentifiable, though Polybius furnishes parallels for two of its rarer elements (piqano/thtes in the plural and the verb suneku/rhsan).
[6] Arrian, Parthica fr. 89; quoted already at alpha 2149.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 25 June 2012@00:56:03.
Vetted by:
David Whitehead (expansions to notes; more keywords; cosmetics) on 25 June 2012@03:36:17.
David Whitehead on 25 June 2012@07:39:33.
David Whitehead (tweaked and expanded notes) on 3 October 2013@07:22:35.
Catharine Roth (coding) on 9 July 2014@01:26:00.
Catharine Roth (tweaked translation) on 7 September 2021@19:36:49.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search