Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1166 in Adler number:
Headword:
*peri/qou
Adler number: pi,1166
Translated headword: place around
Vetting Status: high
Translation: What for us [it is] customary to say [as]
e)pi/qou ["place upon"].
Aristophanes [writes]: "now place this around you first, before speaking."[1] ["This"] meaning a garland; for it was customary for those speaking to garland themselves first.
Greek Original:*peri/qou: o(/per h(mi=n su/nhqes e)pi/qou le/gein. *)aristofa/nhs: peri/qou nu=n to/nde pro/teron, pri\n le/gein. a)nti\ tou= ste/fanon: e)/qos ga\r h)=n toi=s le/gousi stefanou=sqai prw=ton.
Notes:
The headword (extracted from the quotation given) is the aorist middle imperative, second person singular, of
periti/qhmi; cf.
pi 1323.
[1]
Aristophanes,
Thesmophoriazousae 380, with comments from the
scholia.
Keywords: botany; clothing; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; law; politics; rhetoric; stagecraft; women
Translated by: William Hutton on 4 October 2011@09:37:50.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search