Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1118 in Adler number:
Headword:
*periemekth/sas
Adler number: pi,1118
Translated headword: having become aggrieved
Vetting Status: high
Translation: "[Themison], having become aggrieved at the deception of the oath and having dissolved his bond of friendship [sc. with the Cretan king Etearchos] took the following action".[1] Meaning having complained bitterly.
Themison, husband of Phronime, was aggrieved her in the sea. See in the [entry] Battos.[2]
Greek Original:*periemekth/sas: o( de\ periemekth/sas th=| a)pa/th| tou= o(/rkou kai\ dialusa/menos th\n ceni/hn e)poi/ei toia/de. a)nti\ tou= deinopaqh/sas. o( de\ *qemi/swn, a)nh\r th=s *froni/mhs, perieme/kthsen au)th\n e)n tw=| pela/gei. kai\ zh/tei e)n tw=| *ba/ttos.
Notes:
The headword participle (which should actually be
perihmekth/sas) is extracted from the quotation given.
[1]
Herodotus 4.154.4 (web address 1).
[2] From
beta 185 q.v. The present cross-reference to it, besides wrongly stating that Themison was Phronime's husband, also makes worse the already faulty clause with
perieme/kthsen in it.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; religion; women
Translated by: David Whitehead on 10 March 2010@05:27:36.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search