Suda On Line
Search
|
Search results for pi,104 in Adler number:
Headword:
*pali/nskion
Adler number: pi,104
Translated headword: doubly-shaded
Vetting Status: high
Translation: Isaeus [sc. uses this word] to mean thickly-shaded, but
Archilochus in the sense of in darkness.[1] And
Sophocles [writes]: "with double-shaded winter", meaning gloomy.[2]
Greek Original:*pali/nskion: *)isai=os me\n a)nti\ tou= su/skion, *)arxi/loxos de\ a)nti\ tou= skoteino/n. kai\ *sofoklh=s: xeimw=ni palinski/w|. a)nti\ tou= zoferw=|.
Notes:
Abridged from Harpokration s.v.
LSJ entry for the headword adjective -- here neuter singular -- at web address 1.
[1]
Isaeus fr. 112 Sauppe;
Archilochus fr. 36 West.
[2]
Sophocles fr. 289 Radt; cf.
pi 105.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; imagery; poetry; rhetoric; tragedy
Translated by: David Whitehead on 13 December 2000@04:00:11.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search