The [verb that means] I breathe, I create/produce readily.
Aristophanes [writes]: "let him grow forefathers among us and speakers will appear."[1]
*fusw=: to\ pne/w, to\ e)k proxei/rou pra/ttw. *)aristofa/nhs: fusa/tw pa/ppous par' h(mi=n, kai\ fanou=ntai fa/tores.
As accented here, the headword should be the present indicative active, first person singular, of
fusa/w ('blow'), for which the first gloss (breathe) is perfectly appropriate; however, the second gloss and the quotation from
Aristophanes that follows suggest that the word is being conflated with the verb
fu/w ('make grow') and/or its future
fu/sw.
[1]
Aristophanes,
Birds 765, with
fa/tores (conjecturally, 'speakers'), unattested outside the Suda, in place of
Aristophanes'
fra/teres ('phratry-members'). The same passage is quoted more accurately at
kappa 352, but the spurious
fa/tores shows up again at
phi 135 in material probably drawn from this entry. The quotation contains the aorist imperative, third person singular, of
fu/w, which the lexicographer may be conflating with the corresponding present imperative of
fusa/w.
No. of records found: 1
Page 1