Suda On Line
Search
|
Search results for phi,799 in Adler number:
Headword:
*foini/cw
Adler number: phi,799
Translated headword: I will empurple
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] I will bloody, I will stain, I will inflame. From the [noun] fo/nos ['murder']. Or from the [adjective] foi=nic ['purple']: because [it is] ruddy.
Greek Original:*foini/cw: ai(ma/cw, ba/yw, purw/sw. a)po\ tou= fo/nou. h)\ tou= foi/nikos: o(/ti purro/s.
Notes:
=
Synagoge phi155,
Photius phi244 Theodoridis. Versions of the same material are also found in
Etymologicum Magnum 797.35-36,
Etymologicum Gudianum 555.50-53,
Choeroboscus (
Epimerismi in Psalmos 168.20-24), and
scholia to
Sophocles,
Ajax 1106 (where the aorist passive participle
foinixqei/s appears) and to
Lycophron,
Alexandra 1191 (where the future active second person singular
foini/ceis appears).
Et.Gud. offers the variant
foino/n ['purplish', 'bloody'] in place of the
fo/nos ['murder'] found in the
Synagoge,
Photius and the Suda, and the
scholia to
Lycophron and
Et.Mag. offer the variant
purrw/sw ['I will make ruddy'] in place of
purw/sw ['I will inflame']. See also
Hesychius phi711 (s.v.
foini/cai). This form of the verb
foini/ssw, future indicative or aorist subjunctive active first person singular, is presumably quoted from somewhere but is unattested outside lexica and
scholia.
cf. generally e.g.
phi 785,
phi 792,
phi 795,
phi 800,
phi 801,
phi 802.
Keywords: agriculture; botany; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; poetry; tragedy
Translated by: William Hutton on 9 February 2014@11:34:28.
Vetted by:Catharine Roth (tweaks and cosmetics, status) on 10 February 2014@00:31:24.
David Whitehead (tweaked tr; x-refs; cosmetics; raised status) on 10 February 2014@03:49:12.
William Hutton (tweaked note) on 10 February 2014@07:44:29.
No. of records found: 1
Page 1
End of search