Suda On Line
Search
|
Search results for phi,666 in Adler number:
Headword:
*fwra/sas
Adler number: phi,666
Translated headword: having searched after a thief, having discovered
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he] having tracked down, having seized.[1]
Also [sc. attested is] fwra/sw ["I will/let me search after a thief"], [meaning] let me find, I will catch sight of, I will discover.[2]
Also [sc. attested is] fwra/sai ["to have searched after a thief"].[3]
Greek Original:*fwra/sas: diereunh/sas, katalabw/n. kai\ *fwra/sw, eu(/rw, qewrh/sw, e)reunh/sw. kai\ *fwra/sai.
Notes:
The primary headword, evidently extracted from somewhere, is the aorist active participle, masculine nominative (and vocative) singular, of the contract verb
fwra/w,
I search after a thief, detect, discover; cf.
phi 663,
phi 664, and see generally LSJ s.v.
[1] The glossing participles are the same form as the headword, but from the verbs
diereuna/w,
I track down and
katalamba/nw,
I seize, lay hold of; see generally LSJ s.vv. The headword is identically glossed in the
Synagoge and
Photius'
Lexicon (Adler also cites
Etymologicum Genuinum), and similarly in
Etymologicum Magnum 804.10 (Kallierges) and ps.-
Zonaras 1838.18; cf. a scholion (4.10 (Rabe) to Lucian's
Phalaris.
[2] This secondary headword (future indicative and aorist subjunctive active, first person singular, of the headword verb) occurs at
Aristophanes,
Frogs 1363 (web address 1), among lines where
Aeschylus lampoons
Euripides by reading alleged verse of the latter in which a slave girl's quarters must be searched for a stolen rooster; the glosses follow the
scholia thereto. Athenian law specified conditions under which one might search (
fwra=n; cf.
phi 664) another's house for stolen goods (Dover, p. 365).
[3] This tertiary headword -- an instance of which occurs at
lambda 685 (end) -- is the aorist active infinitive of the headword verb.
References:
H. Rabe, ed., Scholia in Lucianum, Stuttgart: Teubner, 1971
K. J. Dover, ed., Aristophanes Frogs, Oxford: Clarendon Press, 1993
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; law; medicine; tragedy; women; zoology
Translated by: Ronald Allen on 4 October 2011@01:07:41.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search