Suda On Line
Search
|
Search results for phi,103 in Adler number:
Headword:
*fa/rmakon
Adler number: phi,103
Translated headword: drug, medicine, remedy, philtre, dye
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] consolation, conversation; it is said from bringing [
fe/rein] the cure [
a)/kesis]; but it is [sc. also] said from the flowers.[1]
Pharmakon is the name for what the Medes call
naphtha, but the Greeks [call] the oil of Medea. "Filling a vessel with brimstone and bitumen and a drug which the Medes call
naphtha [...]."[2]
And elsewhere: "there was pitch and brimstone and whatever drugs were able to stir up a big fire."[3]
Aristophanes [writes]: "not even if you had happened [to boil] the drug with which Lysicrates is blackened". [sc. This is said] because Lysicrates blackened his gray hair with a kind of dye.[4]
Greek Original:*fa/rmakon: paramuqi/a, o(mili/a, ei)/rhtai de\ a)po\ tou= fe/rein th\n a)/kesin: ei)/rhtai de\ a)po\ tw=n a)nqe/wn. *fa/rmakon le/getai, o(/per *mh=doi me\n na/fqan kalou=sin, *(/ellhnes de\ *mhdei/as e)/laion. a)ggei=on de\ qei/ou te kai\ a)sfa/ltou e)mplhsa/menoi kai\ farma/kou, o(/per *mh=doi na/fqan kalou=si. kai\ au)=qis: pi/tta te h)=n kai\ qei=on kai\ o(/sa fa/r- maka dunata\ h)=n kinh=sai flo/ga pollh/n. *)aristofa/nhs: ou)d' a)\n ei) to\ fa/rmakon e)/tuxes, w(=| *lusikra/ths melai/netai. w(s tou= *lusikra/tous farma/kw| tini\ melai/nontos au)tou= ta\s polia/s.
Notes:
[1] Likewise in the
Synagoge and
Photius (where 'also' is explicit), similarly elsewhere. 'From the flowers' derives from the
scholia on
Homer,
Iliad 4.191.
[2]
Procopius,
History of the Wars of Justinian 8.11.36 (which reads
a)ggei=a,
vessels; cf. web address 1); cf.
mu 878 (end),
nu 90. Persians defending the garrison at
Petra (551 CE, cf.
alpha 906 note) during the Lazic War (541-562) dump jars filled with a fiery concoction onto the attacking Romans; cf. Kaldellis (485),
pi 2993, and
upsilon 243.
[3] Quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable.
[4] A light abridgement -- omitting the participle
e(/yous' -- of
Aristophanes,
Ecclesiazusae 735-736 (web address 2), with scholion; cf.
lambda 860 for Lysicrates.
Reference:
A. Kaldellis, ed. and H.B. Dewing, trans., Prokopios: The Wars of Justinian, (Indianapolis 2014)
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: biography; clothing; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; geography; historiography; history; medicine; military affairs; science and technology
Translated by: Catharine Roth on 1 September 2011@01:23:30.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 1 September 2011@07:54:06.
Catharine Roth (cosmeticule, link) on 1 September 2011@11:42:41.
David Whitehead (augmented n.1; another keyword) on 4 December 2013@07:04:00.
Catharine Roth (coding) on 2 April 2014@20:12:48.
Catharine Roth (cosmeticule) on 11 January 2023@01:26:16.
Ronald Allen (expanded n.2; added bibliography, cross-references, and link) on 21 April 2024@12:56:00.
No. of records found: 1
Page 1
End of search