Suda On Line
Search
|
Search results for omicron,808 in Adler number:
Headword:
*ou)d'
e)n
seli/nois
Adler number: omicron,808
Translated headword: not even among celeries
Vetting Status: high
Translation: [sc. A proverbial phrase] in reference to those who have not even made a start. [Derived] from those going into their gardens; for at the edges, the so-called garden surrounds, they used to grow celeries and rues. So the proverb seeks to say, you have not yet made even a start on the business -- just as those not even entering their gardens are "among the celeries".
Greek Original:*ou)d' e)n seli/nois: e)pi\ tw=n mhde\ th\n a)rxh\n pefqako/twn. a)po\ tw=n ei)s tou\s kh/pous i)o/ntwn: e)pi\ ga\r ta\ a)/kra, tou\s legome/nous perikh/pous, se/lina kai\ ph/gana katefu/teuon. bou/letai ou)=n le/gein h( paroimi/a, ou)/pw ou)de\ a)rxh\n e)/xeis tou= pra/gmatos: kaqa/per ou)de\ oi( e)n toi=s kh/pois ei)sio/ntes e)n toi=s seli/nois ei)si/n.
Notes:
Same entry in
Photius,
Lexicon omicron619 Theodoridis, and similar ones in several of the paroemiographers. From a scholion to
Aristophanes,
Wasps 480, where the phrase occurs (with celery in the singular: web address 1).
See the concise but admirable note in MacDowell 198, preferring another scholiast's way of explaining the phrase (from the association of celery with newborn babies).
Reference:
Aristophanes, Wasps, edited with introduction and commentary by Douglas M. MacDowell (Oxford 1971)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: agriculture; botany; children; comedy; daily life; food; proverbs
Translated by: David Whitehead on 5 July 2001@04:28:13.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search