*(olkou/s: e)felkome/nas.
The headword, evidently extracted from somewhere, is a
masculine adjective in the accusative plural; see LSJ s.v.
o(lko/s, -h/, -o/n (
drawing to oneself, attractive), and cf.
omicron 177, and
omicron 178. [There is also a masculine noun,
o(lko/s (
hauling-engine, furrow, track, trail); cf.
omicron 175,
omicron 176, and
omicron 180.]
[1] The gloss as transmitted is the present middle/passive participle,
feminine accusative plural, of the verb
e)fe/lkw,
I draw on, drag behind me, take in tow; see LSJ s.v. The headword is identically glossed in the
Synagoge,
Photius'
Lexicon (omicron232 Theodoridis), and
Lexica Segueriana 316.25. The source of this anomaly might be
Hesychius epsilon2131 s.v.
e(lkesipe/plous, which gives the gloss
e)felkome/nas to\n pe/plon (cf.
epsilon 879),
the [sc. Trojan] women dragging robes after themselves; cf.
Homer,
Iliad 6.442 (web address 1), with
scholia similarly glossing the verse, where
Hesychius' lemma, a
masculine and feminine accusative plural form, is first attested. Thus, speculatively, the present entry is the result of later lexicography uncompounding
Hesychius' lemma to
o(lkou/s and inadvertently creating a dissonance of grammatical gender with the gloss.
No. of records found: 1
Page 1