Suda On Line
Search
|
Search results for omicron,165 in Adler number:
Headword:
*)oligwrh/setai
Adler number: omicron,165
Translated headword: [if] it is belittled
Vetting Status: high
Translation: Meaning [if] it is neglected.
Demosthenes [in the]
Philippics [sc. uses the word].[1] For to belittle means to have little concern. And little stands for not even a little. As in "Tydeus sired a son little like himself".[2] Concern [is] care.[3]
Greek Original:*)oligwrh/setai: a)nti\ tou= a)melh/setai. *dhmosqe/nhs *filippikoi=s: o)ligwrei=n ga\r le/getai to\ o)li/ghn w)/ran e)/xein. e)/sti de\ to\ me\n o)li/ghn a)nti\ tou= ou)de\ o)li/ghn. w(s e)n tw=|, h)= o)li/gon oi( pai=da e)oiko/ta gei/nato *tudeu/s. w)/ra de\ h( fronti/s.
Notes:
= Harpokration (and
Photius) s.v.
cf. generally
omicron 164,
omicron 166.
[1]
Demosthenes 1.17. There, and still in Harpok. and
Photius, the verb is second person plural, future active:
o)ligwrh/sete: see web address 1. Here it, and the gloss with it, has become third person singular, passive (pronounced the same in Byzantine and modern Greek).
[2]
Homer,
Iliad 5.800; cf.
omicron 158.
[3] cf.
theta 225,
omega 149,
omega 150,
omega 158.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 12 December 2000@05:11:50.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search