Suda On Line
Search
|
Search results for omicron,116 in Adler number:
Headword:
*)oknw=
Adler number: omicron,116
Translated headword: I hesitate
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] I am afraid.[1]
And frequently
Sophocles uses this [word] in reference to fearing. "For I would not have stood up to him with hesitation [if he were] in his right mind."[2]
And the orators used the noun not in reference to cowardice and laziness but in reference to fear and being afraid. Antiphon [writes]: "a bad man if he has a bold tongue for absent and future dangers and in wanting to press on, but when the deed is present, to shrink back."[3] And
Demosthenes in the first of the
Philippic [speeches writes]: "I say that you must help the situation in two ways, by saving the cities for the Olynthians and sending out the soldiers to do this, and by harming his [sc. Philip's] territory with triremes and other soldiers. But if you take little care of either of these, I hesitate [= fear] that the expedition may be undertaken in vain by you."[4] And in
Homer o)/knos is applied in reference to fear; for Agamemnon says about his brother: "not yielding to hesitation or to foolishness of mind."[5]
Greek Original:*)oknw=: fobou=mai. kai\ puknw=s tou/tw| ke/xrhtai *sofoklh=s e)pi\ tou= fobei=sqai. fronou=nta ga/r nin ou)k a)\n e)ce/sthn o)/knw|. kai\ oi( r(h/tores ou)k e)pi\ deili/as kai\ r(a|qumi/as e)xrh/santo tw=| o)no/mati, a)ll' e)pi\ tou= fo/bou kai\ tou= fobei=sqai. *)antifw=n: kako\s d' a)\n ei) a)pou=si me\n kai\ me/llousi toi=s kindu/nois th=| glw/tth| qrasu/netai kai\ tw=| qe/lein e)pei/gein, to\ de\ e)/rgon a)\n parh=|, o)knei=n. kai\ *dhmosqe/nhs e)n *filippi- kw=n a#: fhmi\ dixh= bohqhte/on ei)=nai toi=s pra/gmasin u(mi=n, tw=| te ta\s po/leis toi=s *)olunqi/ois sw/|zein kai\ tou\s tou=to poih/sontas stratiw/tas e)kpe/mpein, kai\ tw=| th\n e)kei/nou xw/ran kakw=s poiei=n kai\ trih/resi kai\ stratiw/tais e(te/rois. ei) de\ qate/rou tou/twn o)ligwrh/sete, o)knw=, mh\ ma/taios u(mi=n h( stratei/a ge/nhtai. kai\ *(omh/rw| de\ e)pi\ tou= fo/bou o( o)/knos te/taktai: fhsi\ ga\r *)agame/mnwn peri\ tou= a)delfou= au(tou=: ou)/t' o)/knw| ei)/kwn ou)/t' a)fradi/h|si no/oio.
Notes:
[1] Broadly similar entry in
Hesychius (omicron478 s.v.
o)knei=) and, according to Adler, the
Ambrosian Lexicon. For this verb, cf.
omicron 112,
omicron 113,
omicron 114,
omicron 117,
omega 51.
[2]
Sophocles,
Ajax 82, with scholion on 81: Odysseus speaking about Ajax (web address 1).
[3] Antiphon fr. 139 Gernet (138 Baiter-Sauppe). For
kako\s 'bad', the
editio princeps of Demetrios Chalcocondyles (1499) read
kakw=s 'badly'; Hermann conjectured the genitive plural
kakw=n. For
a)\n ei) Gaisford conjectured
a)ei/ 'always'; Sauppe wanted
a)\n ei)/h "would be", and Hermann
ou)=n e)n 'so in'. To confront the lack of parallelism, Hermann would change
qrasu/netai to an infinitive; Küster would change the infinitive
o)knei=n to a finite verb.
[4]
Demosthenes 1.17 (web address 2); the first
Olynthiac, by modern conventions. According to Adler, the quotations from Antiphon and
Demosthenes were attributed by Wentzel to a rhetorical source; she would assign the comment on
Homer to the same source.
[5]
Homer,
Iliad 10.122 (web address 3), on Menelaus.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; history; military affairs; mythology; rhetoric; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 16 November 2009@01:05:37.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search