Suda On Line
Search
|
Search results for nu,611 in Adler number:
Headword:
*nu=n
tou=t'
e)kei=n'
h(/kei
to\
*da/tidos
me/los
Adler number: nu,611
Translated headword: now this has come -- that song of Datis
Vetting Status: high
Translation: [Said] in reference to delights.[1] For Datis, a satrap of the Persians, distinguished in war, wanting to speak correct Greek said: "I'm taking my pleasure and enjoying myself and I am being gladdened"; and he spoke barbarisms.
Greek Original:*nu=n tou=t' e)kei=n' h(/kei to\ *da/tidos me/los: e)pi\ tw=n xarmosunw=n. o( ga\r *da=tis satra/phs *persw=n, o(\s eu)dokimh/sas kata\ to\n po/lemon, e(llhni/zein boulo/menos ei)=pen, h(/domai kai\ eu)frai/nomai kai\ xai/romai: kai\ e)barba/rise.
Notes:
The headword phrase comes from
Aristophanes,
Peace 289 (web address 1), and the gloss from the
scholia thereto.
For Datis and 'Datisms', see
delta 89, which includes much of the present entry.
On barbarism in language, see generally
beta 104.
[1] Despite this form of glossing, the headword phrase does not feature in the paroemiographers.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs; poetry
Translated by: Kyle Helms on 2 October 2009@21:17:23.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search