[Meaning] it being possible.[1]
Aristophanes [writes]: "no-one will be a thief. For how would he steal, there being a share for him?" Instead of
me/testi ["there is a share"].[2]
*meto/n: e)co/n. *)aristofa/nhs: ou)d' a)\n kle/pths ou)dei\s e)/stai. pw=s ga\r kle/yai; meto\n au)tw=|. a)nti\ tou= me/testi.
[1] The headword is present participle (neuter accusative singular in an accusative absolute construction) of
me/teimi which is in used in impersonal constructions in the third-person singular and neuter participle. Same glossing in the
Synagoge,
Photius (mu360 Theodoridis),
Hesychius mu1113, and a scholion on
Plato,
Laws 10.900E, where the headword occurs (web address 1); cf.
omicron 918.
[2] An approximation of
Aristophanes,
Ecclesiazusae 667 (web address 2), with scholion. Aside from other textual issues, the Suda's quotation of the line shows no awareness that it is divided between two speakers: Blepyros
asks 'will no-one be a thief?'; Praxagora answers '(sc. No), for ...'.
No. of records found: 1
Page 1