Suda On Line menu Search

Home
Search results for mu,794 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *meto/n
Adler number: mu,794
Translated headword: there being a share
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] it being possible.[1]
Aristophanes [writes]: "no-one will be a thief. For how would he steal, there being a share for him?" Instead of me/testi ["there is a share"].[2]
Greek Original:
*meto/n: e)co/n. *)aristofa/nhs: ou)d' a)\n kle/pths ou)dei\s e)/stai. pw=s ga\r kle/yai; meto\n au)tw=|. a)nti\ tou= me/testi.
Notes:
[1] The headword is present participle (neuter accusative singular in an accusative absolute construction) of me/teimi which is in used in impersonal constructions in the third-person singular and neuter participle. Same glossing in the Synagoge, Photius (mu360 Theodoridis), Hesychius mu1113, and a scholion on Plato, Laws 10.900E, where the headword occurs (web address 1); cf. omicron 918.
[2] An approximation of Aristophanes, Ecclesiazusae 667 (web address 2), with scholion. Aside from other textual issues, the Suda's quotation of the line shows no awareness that it is divided between two speakers: Blepyros asks 'will no-one be a thief?'; Praxagora answers '(sc. No), for ...'.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; philosophy
Translated by: Catharine Roth on 16 June 2009@01:08:41.
Vetted by:
David Whitehead (expanded n.2; another keyword; cosmetics) on 16 June 2009@03:19:04.
William Hutton (tweaked tr., augmented note, added keyword, raised status) on 17 June 2009@13:24:06.
David Whitehead on 20 May 2013@05:05:51.
Catharine Roth (tweaked links) on 25 May 2013@23:38:39.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search