Suda On Line
Search
|
Search results for mu,327 in Adler number:
Headword:
*maimw=sa
Adler number: mu,327
Translated headword: being eager
Vetting Status: high
Translation: [sc. epic
maimo/wsa[1]] and [sc. Attic]
maimw=sa: [meaning she] being possessed and impelled sharply, she who has an inclination to taste blood [
ai(=ma], with the
m redundant.[2] And
Sophocles [uses the word] in reference to "thirsting":[3] "and how did she hold back a hand eager to murder"?[4]
And elsewhere: "[she] urging on eager [female] hounds fearfully."[5]
Greek Original:*maimo/wsa kai\ *maimw=sa: e)nqousiw=sa kai\ o)ce/ws o(rmw=sa, h( tou= ai(/matos geustikw=s e)/xousa, tou= m pleona/zontos. kai\ *sofoklh=s e)pi\ tou= diyw=san: kai\ pw=s e)pe/sxe xei=ra maimw=san fo/nou; kai\ au)=qis: deino\n maimw/sais e)gkone/ousa kusi/.
Notes:
[1] An anonymous commentary on
Aristotle's
Rhetoric cites this form as occurring at 1411b35 (a quotation of
Homer,
Iliad 15.542), and the form is also glossed in
Photius (
Lexicon mu32 Theodoridis), the
Lexica Segueriana, the
Etymologicum Magnum and the
Etymologicum Gudianum. The epic form is spelled in literature (including in
Aristotle) only as
maimw/wsa, referring to
Homer loc.cit. (and 5.661); the commentary suggests
maimo/wsa was a textual variant.
[2]
Photius (above) has only "being possessed"; the full definition occurs in the
Etymologicum Magnum and
Etymologicum Gudianum, but with the iota considered redundant, and the form derived from *
mamo/wsa. The Suda's derivation comes from the etymology offered in the
scholia to
Sophocles,
Ajax 50: "thirsting and desiring for blood", "with a redundant
m", and "from
ai(=ma 'blood',
ai(mw=sa 'bloodying', and with a redundant
m maimw=sa".
[3] Another scholion on
Ajax records
diyw=san as a variant.
[4]
Sophocles,
Ajax 50.
[5]
Greek Anthology 6.268.4 (Mnasalces), the dedication of a statue to Artemis, already at
epsilon 107; cf. Gow and Page (vol. I, 140); (vol. II, 401-402); and further excerpts at
epsiloniota 162,
epsiloniota 233, and
upsilon 302. Both the participle
e)gkone/ousa and the apparently adverbial adjective
deino/n ("fearfully", "dreadfully", "awesomely") here are problematic; see
epsilon 107 note and Gow and Page (vol. II, 402).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; poetry; religion; rhetoric; tragedy; women; zoology
Translated by: Nick Nicholas on 30 April 2009@07:30:49.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search