*musa/xnh: h( po/rnh para\ *)arxilo/xw|: kai\ e)rga/tis kai\ dh=mos kai\ paxei=a. *(ippw=nac de\ borboro/pin kai\ a)ka/qarton tau/thn fhsi/n, a)po\ tou= borbo/rou. kai\ a)nasurto/polin a)po\ tou= a)nasu/resqai: *)anakre/wn de\ pandosi/an kai\ lewfo/ron kai\ manio/khpon: kh=pos ga\r to\ mo/rion: *eu)/polis ei(li/podas a)po\ th=s ei(lh/sews tw=n podw=n th=s kata\ mi/cin.
[1] This Suda entry on
musa/xnh (Adler considers the word a paroxytone, but cf. note 2 below] comes from
Pausanias the Grammarian (= Paus.Gr. mu27). In his edition of that author, H. Erbse refers it to a previous source in
Pamphilus of Alexandria.
Pausanias' entry mentions several insults specifically addressed to prostitutes by several poets. In the following notes I will mention some conjectures I consider more plausible than Adler's text.
[2]
Archilochus fr. 209 West (who accentuates
musaxnh/) = 88 Adrados = 184 Bergk; cf.
Suetonius,
On Blasphemies 2,
Hesychius s.v.
e)rga/tis,
Eustathius 1088.37, and see Adrados pp.34-5. Henderson p.22 relates the word to the verb
muza/w "suck", which gives
musaxnh/ the meaning "fellatrix" (cf.
ore adlaborandum est tibi: Horace,
Epodes 8.20, a poem composed as an imitation of
Archilochus). It is, however, more probable that the word is etymologically related to
musa/ttomai "loathe" (
mu 1469); cf.
Suetonius,
On Blasphemies 2, and see Masson p.315. The masculine form
musaxno/s is used by
Hipponax fr. 108.10 Degani (= POxy.2175); cf.
Hesychius s.v.
[3]
e)rga/tis:
Archilochus fr. 208 West = 88 Adrados = 184 Bergk; cf.
Hesychius s.v. On this term and the one mentioned in the following note see Henderson p.21.
[4]
dh=mos:
Archilochus fr. 207 West = 88 Adrados = 184 Bergk.
Suetonius,
On Blasphemies 2, explains it as follows: "as if she is the people's property".
[5]
paxei=a:
Archilochus fr. 206 West = 88 Adrados = 184 Bergk. Cf.
Eustathius 1651.2
para\ sfuro\n paxei=a mish/th gunh/ "of thick ankles, hateful woman" (
mu 1112, and cf.
pi 829).
Suetonius explains the term "because of gluttony" (
dia\ to\ polu/trofon) and cf.
uenterque mollis in Horace
Epodes 9.
[6]
borboro/pis:
Hipponax fr. 158 Degani (
borboro/ph preoptandum)= 135b West (
borboro/ph) = 146 Medeiros (
borborw=pis) = 153b Masson (
borboro/ph); cf.
Eustathius 1329.32 (
borboro/ph). The word form transmitted in the manuscripts and accepted by Adler,
borboro/pis, corresponds to a compound of
bo/rboros and
o)ph/ "hole", but the sequence of short vowels violates Wackernagel's Second Law. Medeiros, following the manuscripts of
Suetonius, accepts as good the form
borborw=pis "of disgusting look". If the reconstruction is to be accepted, it is a parody of Homeric compounds like
bow=pis, glaukw=pis, kunw=pis.
[7]
a)ka/qartos: "unclean". In every manuscript we read
kai/, but it does not conveys a satisfactory meaning. I would prefer Bergk's conjecture
w(s (or
h)/toi'. Translate "he calls her
borboro/pis, which is the same as 'unclean'", etc.
[8]
bo/rboros. Compounds of this word often acquire an obscene or scatological meaning; cf. Henderson p.192.
[9]
a)nasurto/polis:
a)nasurto/{po}lin Hipponax fr. 152 Degani = 135a West = 145 Medeiros = 135a Masson. The compound as it appears in the text is clearly a corruption, and because of that all the editors reconstruct
a)nasurto/lin. Medeiros explains the corrupted form transmitted in the manuscripts as a contamination of
*)anasurtis and
*)anasurolis. Cf.
oi)fo/lhs, oi)fo/lis.
[10]
a)nasu/romai; cf.
Anacreon 18.
[11]
pandosi/a.
Anacreon fr. 163 Gentili = 156 Bergk = 466 PMG. A compound built in imitation of the name "Pandora".
[12]
lewfo/ros.
Anacreon fr. 60.13 Gentili = POxy. 2321 = 346.1.13 PMG; A term parodical of
Homer: cf.
Iliad 15.682; see Gentili p.191.
[13]
manio/khpos:
Anacreon fr. 164 Gentili = 158 Bergk; cf. Gentili p.183.
[14]
kh=pos. See the many testimonia for this meaning collected in Henderson p.135; and cf.
beta 391.
[15]
ei(li/pous:
Eupolis fr. 161 Kock = 174.3 KA (PCG). An invented term parodying Homeric diction (cf.
Iliad 6.424,
Odyssey 1.92, etc.), where the word appears as a formulaic epithet referring to herds of cows or bullocks (always with smooth breathing). The ancient scholiasts and commentators explain it with reference to the verb
ei(/lw (cf. Sch.Er.
Iliad 15.547b, Apollonius,
Lexicon s.v.; but see Sch.Er.
Iliad 9.466, where the term is linked with
ei(/lhsis "stroke of the sunlight".) Such a relation with
ei(/lw is nevertheless doubtful, due to the absence of any trace of digamma; cf. LFrGE s.v., Chantraine,
Grammaire Homérique p.132.
Henderson, Jeffrey. 1975. The Maculate Muse. New Haven and London: Yale University Press
Tedeschi, G. 1978. "Lingue e culture in contatto: il problema della lingua in Ipponatte." ILing 4 (2):225-235
Adrados, Francisco R. 1956. "Noveaux fragments et interpretations d'Archiloque". RPh 30: 28-36
Masson, Olivier. 1952. Review of M.F. Lasserre: Les epodes d'Archiloque. In Gnomon, p. 310
No. of records found: 1
Page 1