Suda On Line
Search
|
Search results for mu,1367 in Adler number:
Headword:
*mua=te
Adler number: mu,1367
Translated headword: grimace
Vetting Status: high
Translation: To grimace is to draw the lips together toward each other. The same thing is also called 'to pout'. But some [sc. explain the phrase in
Aristophanes as] you [women] draw your eyes shut in displeasure. Or just like mice[1] you slink away and you wink. Or you pout or you sneer.
Aristophanes [writes]: "why do you grimace at me and shake your heads? Why has your skin changed color? Why are you shedding a tear?"[2]
Greek Original:*mua=te: mua=n e)sti to\ ta\ xei/lh pro\s a)/llhla suna/gein. to\ de\ au)to\ kai\ mu/llein le/getai. tine\s de/, tou\s o)fqalmou\s suna/gete dusarestou=sai. h)\ w(/sper mu/es katadu/esqe kai\ skardamu/ssesqe. h)\ mu/llete h)\ mukthri/zete. *)aristofa/nhs: ti/ moi mua=te ka)naneu/ete; ti/ xrw\s te/traptai; ti/ da/kruon katei/betai;
Notes:
[1] An (improbable) etymological connection is being suggested between the headword,
mua=te and 'mice'
mu=es.
[2]
Aristophanes,
Lysistrata 126-7 (web address 1), with comments from the
scholia; cf.
mu 1366.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; poetry; women; zoology
Translated by: William Hutton on 5 August 2009@10:54:38.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search