Suda On Line
Search
|
Search results for mu,1327 in Adler number:
Headword:
*mwma=|
Adler number: mu,1327
Translated headword: you reproach
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] you blame, you track down.[1] From the [verb] mwmw=.[2]
Also [sc. attested is] mwma=tai ["he/she/it reproaches"], [meaning he/she/it] blames.[3]
Also [sc. attested is] mwmhta/ ["reproach-worthy] [children"], [meaning] blame-worthy [ones].[4]
Greek Original:*mwma=|: ye/geis, a)nixneu/eis. a)po\ tou= mwmw=. kai\ *mwma=tai, ye/gei. kai\ *mwmhta/, yekta/.
Notes:
[1] The headword, as Adler notes, is probably quoted from
Aristophanes,
Birds 171; cf. the
scholia there, which have the first of these glosses.
[2] From
mwma/omai in the middle voice, rather. For related words see
mu 1328,
mu 1329,
mu 1330,
mu 1331.
[3] Evidently quoted from somewhere. Same glossing in other lexica (see the references at
Photius mu646 Theodoridis), and cf. the
scholia to
Homer,
Iliad 3.412 (where
mwmh/sontai occurs).
[4] From
Deuteronomy 32.5
LXX. Same glossing in other lexica: see the references at
Photius mu647 Theodoridis.
Keywords: children; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; religion
Translated by: Catharine Roth on 29 April 2009@19:43:19.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search