Suda On Line
Search
|
Search results for mu,1251 in Adler number:
Headword:
*mormolu/ttetai
Adler number: mu,1251
Translated headword: scares, spooks
Vetting Status: high
Translation: [Used] with an accusative. [Meaning he/she/it] frightens.[1]
"You are scared/spooked by a little wine-skin" [sc. is a proverb] in reference to fear insignificant [lit. "empty"] things: since a wine-skin [is] empty.[2]
"They scared/spooked them, since a rather overwhelming multitude came down upon them."[3] That is, they put [them] to flight, they led [them] into fright and terror.
Greek Original:*mormolu/ttetai: ai)tiatikh=|. fobei=. *)aski/w| mormolu/tteis, e)pi\ tw=n ta\ kena\ dedoiko/twn: e)pei\ keno\s o( a)sko/s. e)mormolu/canto sfa=s, w(s a)nu/poisto/n ti plh=qos e)/peisi kat' au)tw=n. toute/stin e)cefo/bhsan, ei)s ptoi/an kai\ o)rrwdi/an h)/gagon.
Notes:
cf.
mu 1250.
[1] Likewise or similarly (minus the grammatical point) elsewhere: see the references at
Photius mu532 Theodoridis. The headword verb must be quoted from somewhere; perhaps from Lucian,
Dialogi deorum 23.1, though there are other possibilities (in e.g. Theophylact Simocatta).
[2] Only here in this precise form, but cf.
Appendix Proverbiorum 4.46 (from
Crates); and see under
alpha 4177.
[3] Quotation unidentifiable. (Adler suggests
Aelian.)
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; historiography; proverbs
Translated by: Richard Rodriguez on 11 June 2009@13:09:15.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search