Suda On Line
Search
|
Search results for mu,1163 in Adler number:
Headword:
*mnhsikakei=n
Adler number: mu,1163
Translated headword: to bear malice, to rake up the past
Vetting Status: high
Translation: [Used] with a dative.[1]
Polybius [writes]: "the Romans were creating an impression of not in any way bearing malice about what had happened".[2]
Greek Original:*mnhsikakei=n: dotikh=|. *polu/bios: tou= mnhsikakei=n e)pi\ toi=s gegono/sin ou)d' h(ntinaou=n e)/mfasin e)poi/oun oi( *(rwmai=oi.
Notes:
See also
alpha 2246 (=
alpha 4214 =
alpha 4245),
alpha 4716 (=
iota 41),
beta 130,
delta 1658,
epsilon 304,
phi 827.
[1] Likewise in syntactical lexica. LSJ s.v. (web address 1) says dative of person, genitive of thing. The quotation given here (see next note) apparently illustrates dative of thing, but in fact the syntax is
e)pi/ with the dative.
[2]
Polybius fr. 59 Büttner-Wobst (context unidentifiable). Instead of the Suda's later spelling, Büttner-Wobst adopts (522) an emendation due to Dindorf, reading
h(ntinou=n (accusative singular of the feminine pronoun
h(/tis,
in any way, anything whatsoever); cf. LSJ s.v.
o(/stis.
Reference:
T. Büttner-Wobst, ed., Polybii Historiae, vol. IV, (Leipzig 1904)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history
Translated by: David Whitehead on 13 December 2002@11:24:54.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search