Suda On Line
Search
|
Search results for lambda,557 in Adler number:
Headword:
*limo\s
*mhliai=os
Adler number: lambda,557
Translated headword: Melian famine, Melian hunger, Melian starvation
Vetting Status: high
Translation: [A phrase used] in reference to hardships. For during the Peloponnesian War the Athenians dispatched
Nikias[1] against everyone[2] and laid siege to them so strenuously as to make them perish by starvation. And in the first year
Nikias brought
Melos to terms not only by bringing up siege engines but also by starvation, because of their revolt; this had previously been a tribute-paying subject-community.[3] Or standing for "enormous."[4]
Melos [is] a city of Thessaly.[5] The Melians, besieged by the Athenians to the point of starvation, were persuaded[6] and surrendered themselves.
Also [sc. attested is] "with Melian starvation",[7] a proverb. Since the Athenians afflicted the Melians by besieging them to the point of starvation. So
Thucydides in the fifth [book].[8]
Greek Original:*limo\s *mhliai=os: e)pi\ tw=n xalepw=n. e)n ga\r toi=s *peloponnhsiakoi=s kata\ pa/ntwn *niki/an pe/myantes *)aqhnai=oi e)pi\ tosou=ton e)polio/rkhsan au)tou\s w(/ste limw=| diafqei=rai. tw=| de\ prw/tw| e)/tei *niki/as *mh=lon paresth/sato ou) mo/non mhxanw=n prosagwgh=|, a)lla\ kai\ limw=|, dia\ to\ a)posth=nai au)tw=n, prw/|hn u(potelh= ou)=san. h)\ a)nti\ tou= megi/stw|. *mh=los de\ po/lis *qessali/as. oi( de\ *mh/lioi poliorkou/menoi limw=| u(po\ *)aqhnai/wn e)pei/sqhsan kai\ prodedw/kasin e(autou/s. kai\ *limw=| *mhli/w|, paroimi/a. e)pei\ *)aqhnai=oi e)ka/kwsan *mhli/ous poliorkou=ntes limw=|. w(s *qoukudi/dhs e)n th=| pe/mpth|.
Notes:
The entry combines three parallel explanations of a phrase ("you will destroy the gods with Melian starvation") found at
Aristophanes,
Birds 186, the first two closely related to notes in
scholia thereto, the third drawn from a paroemiographic source.
[1]
Thucydides 5.84.3 lists the Athenian generals as Kleomedes and Teisias;
Nikias was among the commanders in an earlier raid on the island (Thuc. 3.91.1f.), whence perhaps the confusion.
[2] Translating the transmitted
kata\ pa/ntwn. The
Aristophanes scholia have the more intelligible
kat' au)tw=n, "against them" (i.e. the Melians). Without the preceding context the referent of
au)tw=n was unclear;
pa/ntwn will be a mistaken attempt at correction.
[3] The actual status of
Melos in relation to the Athenian empire is controversial; cf. Gomme, Andrewes & Dover on
Thucydides 5.84.2.
[4] i.e. a "Melian starvation" means an enormous one.
[5]
Melos is, rather, an island in the Cyclades. The Suda has confused it with the region of central Greece, just south of Thessaly, named Malis or Melis. Note that the adjective
*mhliai=os which opens the headword phrase is unparalleled, but a form with alpha in place of eta (
*maliai=os), also unparalleled, occurs in the manuscript of ps.-Skylax,
Periplous, section 62, dealing with that region of Greece.
[6] The
Aristophanes scholia have
e)pie/sqhsan, "were hard pressed."
[7] The phrase is here quoted in the dative, as it appears in
Aristophanes; likewise in
Zenobius 4.94 and other paroemiographers.
[8]
Thucydides 5.116.2-4.
References:
A.W. Gomme, A. Andrewes and K.J. Dover, A Historical Commentary on Thucydides, vol. 4 (Oxford, 1970), 190
Nan Dunbar (ed.), Aristophanes. Birds (Oxford, 1995), 195f
Keywords: biography; chronology; comedy; daily life; definition; food; geography; historiography; history; military affairs; proverbs; science and technology
Translated by: Gregory Hays on 19 November 2000@16:45:09.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search