Suda On Line
Search
|
Search results for lambda,424 in Adler number:
Headword:
*lhi/+zetai
Adler number: lambda,424
Translated headword: seizes booty, plunders
Vetting Status: high
Translation: [Used] with an accusative.[1] [Meaning he/she/it] takes prisoner, plunders, ravages, lays waste. But perhaps it is also said in a passive sense.[2]
Greek Original:*lhi/+zetai: ai)tiatikh=|. ai)xmalwti/zei, diarpa/zei, porqei=, e)rhmoi=. i)/sws de\ kai\ e)n paqhtikw=| shmainome/nw| le/getai.
Notes:
The headword is third person singular of
lhi+/zomai; perhaps from (or generated by) Hesiod,
Works and Days 702, where
lhi+/zet' occurs (though the precise form here has already featured in
kappa 423 and
kappa 832). See also
lambda 428.
[1] Likewise or similarly in some other lexica.
[2] Same material (minus the grammatical point) in the
Synagoge and elsewhere: see the references at
Photius,
Lexicon lambda250 Theodoridis. The headword is in the middle voice, "plunders"; the definition speculates that it might also be used with a passive meaning, "is plundered". LSJ s.v.
lhi+/zomai II recognises such usage in e.g. Eurpides,
Medea 256
e)k gh=s barba/rou lelh|sme/nh "seized from a barbarian land".
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; military affairs; poetry; tragedy
Translated by: Nick Nicholas on 17 March 2009@07:30:24.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search