| Suda On Line 
 Search | 
Search results for lambda,424 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*lhi/+zetai 
Adler number: lambda,424
Translated headword: seizes booty, plunders
Vetting Status: high
Translation: [Used] with an accusative.[1] [Meaning he/she/it] takes prisoner, plunders, ravages, lays waste. But perhaps it is also said in a passive sense.[2]
 Greek Original:*lhi/+zetai: ai)tiatikh=|. ai)xmalwti/zei, diarpa/zei, porqei=, e)rhmoi=. i)/sws de\ kai\ e)n paqhtikw=| shmainome/nw| le/getai. 
Notes: 
The headword is third person singular of 
lhi+/zomai; perhaps from (or generated by) Hesiod, 
Works and Days 702, where 
lhi+/zet' occurs (though the precise form here has already featured in 
kappa 423 and 
kappa 832). See also 
lambda 428.
[1] Likewise or similarly in some other lexica.
[2] Same material (minus the grammatical point) in the 
Synagoge and elsewhere: see the references at 
Photius, 
Lexicon lambda250 Theodoridis. The headword is in the middle voice, "plunders"; the definition speculates that it might also be used with a passive meaning, "is plundered". LSJ s.v. 
lhi+/zomai II recognises such usage in e.g. Eurpides, 
Medea 256 
e)k gh=s barba/rou lelh|sme/nh "seized from a barbarian land".
Translated by: Nick Nicholas on 17 March 2009@07:30:24.
Vetted by:
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search