Suda On Line
Search
|
Search results for lambda,226 in Adler number:
Headword:
*le/aina
Adler number: lambda,226
Translated headword: lioness
Vetting Status: high
Translation: A creature, a wild beast.
And
Aristophanes [writes]: "I will not stand like a lioness on a cheesegrater". Meaning in the manner of a lioness. It is a shameful [sexual] position used by courtesans. A cheesegrater is a kitchen-knife. On the handles of kitchen-knives ivory lions used to be carved. So he is saying: I will not assume the position of a whore for a man, like a lioness on a cheesegrater. The lions were [depicted] crouching, so that they would not break off.
Greek Original:*le/aina: zw=|on, qhri/on. kai\ *)aristofa/nhs: ou) sth/somai le/ain' e)pi\ turoknh/stidi. a)nti\ tou= w(s le/aina. sxh=ma de/ e)stin a)ko/laston kai\ e(tairiko/n. turoknh=stis de\ h( ma/xaira. e)pi\ de\ tai=s labai=s tw=n maxairw=n e)le/fantes le/ontes e)glu/fonto. le/gei ou)=n, o(/ti ou)k e)p' a)ndri\ sth/somai porneu/ousa, w(s le/aina e)pi\ turoknh/stidos. o)kla/zontes de\ h)=san oi( le/ontes, i(/na mh\ a)poqrau/ointo.
Note:
After the opening definition this entry (a longer version of one elsewhere; see the references at
Photius lambda133 Theodoridis) follows the
scholia to
Aristophanes,
Lysistrata 231 (here quoted); cf.
tau 1197 and the notes there.
Keywords: art history; comedy; daily life; definition; ethics; food; gender and sexuality; science and technology; trade and manufacture; women; zoology
Translated by: David Whitehead on 7 October 2001@07:23:21.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search