Suda On Line
Search
|
Search results for lambda,114 in Adler number:
Headword:
*la/paqon
Adler number: lambda,114
Translated headword: pitfall; dock, monk's rhubarb, sorrel
Vetting Status: high
Translation: A ditch for the trapping of wild beasts;[1] also an herb, that empties the stomach.[2] Hence also [comes] the [verb]
lapa/cai,[3] [meaning] to make empty.
Homer [writes]: "he drained the ranks of the young men".[4] Meaning he emptied [them] by ravaging.[5]
Greek Original:*la/paqon: o)/rugma ei)s qhri/wn e)ne/dran: kai\ la/xanon, kenwtiko\n gastro/s. o(/qen kai\ to\ lapa/cai, kenw=sai. *(/omhros: ne/wn a)la/pace fa/laggas. a)nti\ tou= porqw=n e)ke/nou.
Notes:
Same or similar entry in other lexica; see the references at
Photius lambda90 Theodoridis, including the
scholia to
a)lapa/zonta in
Homer,
Iliad 5.166, and
Athenaeus,
Deipnosophists 8.362F (8.64 Kaibel).
[1] See LSJ s.v.
la/paqon, II; neuter, as here, or (as in
Democritus fr. 122) masculine.
[2]
Rumex patientia and
Rumex conglomeratus, mentioned frequently in medical writers. The purgative herb 'empties the stomach' in almost the words of
Democritus (see preceding note).
[3] Aorist active infinitive of
lapa/ssw, Attic
lapa/ttw; evidently quoted from somewhere.
[4]
Homer,
Iliad 11.503 (of Hector). The verb here is an aorist of
a)lapa/zw, apparently related to
lapa/ssw (LSJ s.v.).
[5] cf.
alpha 1074.
Keywords: botany; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; military affairs; meter and music; mythology; science and technology; zoology
Translated by: Oliver Phillips â on 6 September 2008@17:58:05.
Vetted by:Catharine Roth (tweaked translation and notes, set status) on 7 September 2008@01:49:53.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 7 September 2008@05:11:12.
David Whitehead (tweaking) on 2 April 2013@06:54:51.
No. of records found: 1
Page 1
End of search