Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,814 in Adler number:
Headword:
*katataxou/menoi
Adler number: kappa,814
Translated headword: being overtaken
Vetting Status: high
Translation: [Meaning they] being hard-pressed.[1] "Being overtaken by the situation they were forced to await the naval attack."[2]
Greek Original:*katataxou/menoi: katepeigo/menoi. katataxou/menoi de\ u(po\ tou= kairou= h)nagka/sqhsan u(pome/nein to\n e)pi/ploun.
Notes:
[1] The headword (presumably extracted from the quotation given) is present middle/passive participle of
katataxe/w, masculine nominative plural; cf.
kappa 811,
kappa 812.
[2]
Polybius fr. 170 Büttner-Wobst (context indeterminable). Büttner-Wobst notes (536) that Casaubon attributed this fragment to
Polybius. Dindorf conjectured (ibid.) that
tou= kairou= should be replaced by
tw=n kairw=n (thus,
by the circumstances). Also, Büttner-Wobst suggested that the fragment should read
kathnagka/sqhsan:
they were forced back (ibid.).
Reference:
T. Büttner-Wobst, ed., Polybii Historiae, vol. IV, (Leipzig 1904)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 8 August 2008@00:26:37.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search