Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,370 in Adler number:
Headword:
*kardiwsa/menos
Adler number: kappa,370
Translated headword: heart-extracting
Vetting Status: high
Translation: They used to set aside for the gods the hearts of the sacrificial victims -- even if they intended to make a holocaust of the victims[1] -- and they would cover them with the so-called lard and place them thus on the fire. And this is the [sense of ] 'heart-extracting'.
Greek Original:*kardiwsa/menos: tw=n quome/nwn toi=s qeoi=s i(erei/wn a)fh|rou=nto ta\s kardi/as, ka)\n o(/la ta\ i(erei=a e)/mellon o(lokautou=n, kai\ th=| kaloume/nh| pimelh=| kalu/yantes ou(/tws e)peti/qesan tw=| puri/. kai\ tou=to/ e)sti to\ kardiwsa/menos.
Notes:
The headword (quoted again at the end of the entry) is the aorist middle participle, masculine nominative singular, of the verb
kardio/w. Presumably quoted from somewhere, though NB other lexica quote it in the nominative plural.
cf.
kappa 368.
[1] This term, before the modern, applied sense of it took over, meant having the sacrifice(s) entirely consumed by fire; cf. under
epsilon 1094,
pi 1544.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; medicine; religion; zoology
Translated by: David Whitehead on 11 March 2008@10:44:11.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search