Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,281 in Adler number:
Headword:
*kamhlau/kion
Adler number: kappa,281
Translated headword: cap, hood, kamelavkion
Vetting Status: high
Translation: The word [is] Latin. But it could also be derived in Greek from the [phrase] "to drive off the heat of the sun" (kauma elaunein).
Greek Original:*kamhlau/kion: *(rwmai/wn h( le/cis. r(hqei/h d' a)\n kai\ *(ellhnisti\ para\ to\ kau=ma e)lau/nein.
Notes:
cf.
Etymologicum Magnum 487.49, where the second vowel is epsilon and the garment is equated with the
kausia (
kappa 1139).
The word is used for a cap worn by court officials, and for the hood which forms a part of the monastic habit. See Lampe s.v. It is derived from Latin
camella, via Medieval Latin
camel(l)aucium. On the
camelaucum as precedessor to the papal mitre in the 9th-10th century, see the Catholic Encyclopedia s.v. Mitre (web address 1). See also
kappa 1588,
pi 1600, and
sigma 594. In modern Greek the word becomes
kalimavki.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: Christianity; clothing; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; religion
Translated by: Catharine Roth on 5 June 2002@21:20:10.
Vetted by:David Whitehead (augmented note; cosmetics) on 6 June 2002@03:36:11.
Catharine Roth (added Nick Nicholas' contributions to the note, with link and cross-reference) on 22 November 2008@12:10:37.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 25 January 2013@07:51:13.
Catharine Roth (added a cross-reference) on 19 October 2013@01:09:33.
Catharine Roth (coding) on 8 July 2014@01:14:17.
Catharine Roth (another cross-reference) on 2 March 2022@16:28:33.
No. of records found: 1
Page 1
End of search