Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,2733 in Adler number:
Headword:
*ku/passis
Adler number: kappa,2733
Translated headword: kypassis, cypassis, frock
Vetting Status: high
Translation: A woman's outfit.
"Putting on a purple foot-length frock."[1]
"A well-tasseled belt along with this frock Atthis placed above the maiden doors."[2]
Greek Original:*ku/passis: ko/smos gunaikei=os. e)ndedume/nos ku/passin foinikou=n podh/rh. eu)qu/sanon zw/nhn toi o(mou= kai\ to/nde ku/passin *)atqi\s parqeni/wn qh=ken u(/perqe qurw=n.
Notes:
See also the next entry,
kappa 2734.
[1] Claimed as a fragment of
Aeschylus (fr. dubia no.473 Radt). See Favuzzi [cited under
alpha 1990] 58.
[2]
Greek Anthology 6.202.1-2 (
Leonidas of
Tarentum), a dedication of garments to Artemis after childbirth; cf. Gow and Page (vol. I, 107), (vol. II, 309-310), and these lines again at
theta 615. Gow and Page judge
Leonidas to be much too fond of adjectives beginning with
eu)- and note that
eu)qu/sanon (
well-tasseled) here is not found elsewhere (ibid., 309).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Keywords: clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; imagery; poetry; religion; trade and manufacture; tragedy; women
Translated by: William Hutton on 16 March 2008@19:21:33.
Vetted by:David Whitehead (x-ref; more keywords; tweaks and cosmetics) on 17 March 2008@04:58:02.
David Whitehead (modified and expanded n.1; another keyword) on 7 June 2010@09:13:25.
David Whitehead (tweaking) on 22 March 2013@06:08:34.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography, added keywords) on 2 February 2021@17:44:10.
No. of records found: 1
Page 1
End of search