Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,2684 in Adler number:
Headword:
*kumai/nei
Adler number: kappa,2684
Translated headword: seethes
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] stirs up.[1]
Also [used] in reference to boiling. "Quickly he took away the seething, hollow potkin."[2]
Aelian [writes]: "yet his soul was seething and burning with passion and he was not in control of himself."[3]
Greek Original:*kumai/nei: tara/ssei. kai\ e)pi\ tou= ze/ein. ai)=ya de\ kumai/nousan a)pai/nuto xutri/da koi/lhn. *ai)liano/s: o(/mws h( yuxh\ u(po\ tou= po/qou kumai/netai au)tw=| kai\ fle/getai kai\ a)kra/twr e(autou= h)=n.
Notes:
[1] =
Synagoge;
Photius,
Lexicon kappa1196 Theodoridis; cf.
Lexicon Vindobonense kappa36. Third person singular, present indicative active, evidently quoted from somewhere.
[2]
Callimachus,
Hecale fr. 244 Pfeiffer.
[3]
Aelian fr. 53b Domingo-Forasté (50 Hercher); cf.
alpha 968,
epsilon 3129.
Keywords: biography; daily life; definition; ethics; food; gender and sexuality; imagery; mythology; poetry; science and technology
Translated by: William Hutton on 11 March 2008@23:57:34.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search