[Meaning] the covering of baskets.[1] It is perforated.
Aristophanes [writes]: "but now we are not looking for a sieve".[2] He says this because [the character is speaking] to an old woman.
*krhse/ra: to\ peribo/laion tw=n kofi/nwn. e)/sti de\ dierrwgo/s. *)aristofa/nhs: a)ll' ou)xi\ nuni\ krhse/ran ai)tou/meqa. tou=to de\ le/gei w(s pro\s grau=n.
[1] LSJ entry at web address 1.
[2]
Aristophanes Ecclesiazusae 991 (see web address 2); the
scholia there supply the gloss here. But what does their explanation actually mean? J. Taillardat,
Les Images d'Aristophane (Paris 1965) 51-3 argues that the old woman here has white hair -- rather than a white face (van Leeuwen ad loc.) -- like a flour-covered sieve. Ussher ad loc. rejects both, in favour of a sexual
double entendre; her vagina is like a perforated old sieve; but
kresera is not included amongst the culinary-inspired terms for the female sexual organs recognized by J. Henderson,
The Maculate Muse (New Haven 1975) 142-4.
No. of records found: 1
Page 1