Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,2389 in Adler number:
Headword:
*krhmnw/dh
katani/fei
Adler number: kappa,2389
Translated headword: [if] it snows precipitously
Vetting Status: high
Translation: If [spelled] with eta, [
krhmna/] means "greatly",[1] but if with iota,
kri/mna [is] a kind of meal, from which flour is made, that is wheat-meal;[2] and
leukai/nein [is] to sprinkle.[3]
Homer [says]: "when snow sprinkled the fields."[4]
Greek Original:*krhmnw/dh katani/fei: ei) me\n dia\ tou= h a)nti\ tou= mega/la, ei) de\ dia\ tou= i kri/mna ei)=dos a)leu/rou, e)c ou(= h( paipa/lh gi/netai, toute/sti to\ a)/leuron: kai\ to\ leukai/nein palu/nein. *(/omhros: o(/te pe/r te xiw\n e)pa/lunen a)rou/ras.
Notes:
The headword phrase comes from
Aristophanes,
Clouds 965; cf.
kappa 2261. The
scholia there lie behind the gloss here (but note n.3 below).
[1] LSJ entry for
krhmnw/dhs at web address 1.
[2] LSJ entry for
krimnw/dhs at web address 2.
[3] A stray extract from the
scholia on an earlier line (262) of
Clouds.
[4]
Homer,
Iliad 10.7, in a simile (web address 3); cf.
pi 120.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; food; imagery
Translated by: Catharine Roth on 26 January 2001@22:20:39.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search