Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,2322 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *kra/neia
Adler number: kappa,2322
Translated headword: dog-wood [spear]
Vetting Status: high
Translation:
A spear [made] out of dog-wood. In the Epigrams: "stand fast here, man-killing dog-wood [spear]; baleful bronze, no longer let blood drip from the ends of torches."[1]
Greek Original:
*kra/neia: e)k kranei/as do/ru. e)n *)epigra/mmasi: e(/staqi th=|de kra/neia brotokto/ne, mhd' e)/ti lugro\n xa/lkeon a)mf' o)/nuxa sta/ze fo/non dai/+dwn.
Note:
[1] Greek Anthology 6.123.1-2 (Anyte), the dedication of a spear to Athena; cf. Gow and Page, (vol. I, 35), (vol. II, 92), and another excerpt from this epigram at eta 397. Whereas the Suda here transmits dai/dwn (dai/s, genitive plural, of torches), Gow and Page (vol. I, 35) adopt an emendation of Küster: dai+/wn, so as to read blood of foes; cf. Paton (364-365).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
W.R. Paton, trans., The Greek Anthology: Books I-VI, (Cambridge, MA 1993)
Keywords: botany; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; military affairs; poetry; religion; trade and manufacture
Translated by: Richard Rodriguez on 5 January 2009@11:10:26.
Vetted by:
Catharine Roth (added note and keyword, set status) on 5 January 2009@14:30:59.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 6 January 2009@03:22:23.
David Whitehead on 17 March 2013@05:28:23.
Catharine Roth (tweaked note) on 20 January 2020@00:52:41.
Ronald Allen (expanded n.1, added bibliography, added cross-reference, added keywords) on 12 August 2021@12:19:34.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search