[They are] kinds of drinking-vessels, which soldiers used to take. Made of earthenware; they call it ‘washing basket’.[1]. Otherwise of Laconian and military [type]. Since sailors used to take measured-out water, they used to have kothons. They demonstrate the cheapness of naval and military provisions. Because soldiers used to carry cheap things.
*kw/qwnes: ei)/dh pothri/wn, a(\ e)la/mbanon oi( stratiw=tai. o)stra/kina: o(\n e)risko\n kalou=si pluta/rion. h)/toi *lakwnikou= kai\ strathgikou=. e)peidh\ meristo\n u(/dwr e)la/mbanon oi( nau=tai, kw/qwnas ei)=xon. th\n eu)te/leian de\ dei/knusi tw=n te nautikw=n tw=n te stratiwtikw=n siti/wn. o(/ti eu)telh= oi( stratiw=tai e)/feron.
See also
kappa 2225. The present entry draws on the
scholia to
Aristophanes,
Knights 600, where the headword occurs.
[1] The words used here,
e)risko\n pluta/rion, appear to occur nowhere else in literature.
e)risko/s or
e(risko/s occurs in a 1st-cent. AD papyrus (
P.Mich. ii. 121 recto; see LSJ Supp., 2nd edn, s.v.), where it is thought to equal
u(rixo/s (‘wicker basket’) or
r(i/skos (‘chest’, ‘portmanteau’); cf. also
Hesychius s.v.
u(ri/skos.
e)risko/s may perhaps also be a by-form of
a)ri/skos (defined by
Hesychius as
ko/finos, ‘basket’), and/or related to
a)/rrixos, 'wicker basket' (similarly defined by Herodian).
pluta/rios is perhaps a Doric form of the adjective
plunth/rios 'of washing'. Whether the Laconian soldiers meant that their cup was like a basket for washed (or unwashed) clothes, or was like a wicker basket in being useless for holding water, is unclear.
No. of records found: 1
Page 1