Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,2021 in Adler number:
Headword:
*ko/mpw|
Adler number: kappa,2021
Translated headword: boast, din
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] pretense, conceit.[1] "It is [sc. possible][2] to infer that, hinting that they possessed iron-bearing land, they used a boast of this kind."[3]
Greek Original:*ko/mpw|: e)pa/rsei, kenodoci/a|. e)/sti tekmhriw=sai, w(s u(painitto/menoi gh=n e)/xein sidhrofo/ron tw=| toiw=|de ko/mpw| e)xrh/santo.
Notes:
[1] cf. generally
kappa 2019. In the present entry, the dative case headword (generating corresponding glosses) is presumably extracted from the quotation given.
[2]
e)/nesti (rather than the Suda's
e)/sti) in the original.
[3] Part of
Menander Protector fr. 10.3 Blockley (116-119); again at
upsilon 178. Upon their arrival in Sogdia (probably in 569), Roman envoy Zemarchus and his entourage are initially greeted by Turkish iron merchants. On Sogdia and Zemarchus see
alpha 2962 note. This fragment's further extracts are at
alpha 2962,
alpha 3615,
epsilon 963,
epsilon 2425,
epsilon 3658,
eta 416,
theta 226,
lambda 57,
pi 772,
pi 1026,
pi 1273,
upsilon 178,
upsilon 408,
phi 617, and
chi 340.
Reference:
R.C. Blockley, ed. and trans., The History of Menander the Guardsman, (Cambridge 1985)
Keywords: biography; definition; ethics; geography; historiography; history; science and technology; trade and manufacture
Translated by: Catharine Roth on 6 January 2009@22:26:28.
Vetted by:David Whitehead (another note; cosmetics) on 7 January 2009@03:22:20.
David Whitehead (updated ref) on 3 January 2012@06:17:24.
David Whitehead (expanded n.1; more keywords) on 11 March 2013@04:40:53.
Ronald Allen (tweaked translation after discussion with Catharine Roth) on 15 October 2024@12:02:46.
Ronald Allen (expanded n.3; added bibliography, cross-references, and keywords) on 17 October 2024@10:49:09.
No. of records found: 1
Page 1
End of search