Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,1937 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *koletrw=si
Adler number: kappa,1937
Translated headword: they trample on
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] they strike [someone] on the colon.[1] Aristophanes in Clouds [writes]: "they always trample on the coward".[2] Or they tread on. [The term comes] from those treading the olives.[3] But some [derive it from] jumping on the belly.[4]
Greek Original:
*koletrw=si: kata\ tou= ko/lou tu/ptousin. *)aristofa/nhs *nefe/lais: to\n dei/laion koletrw=sin a)ei/. h)\ katapatou=sin. a)po\ tw=n ta\s e)lai/as katapatou/ntwn. oi( de\ to\ e)na/llesqai th=| koili/a|.
Notes:
[1] From the scholiast to Aristophanes Clouds 552 (cf. next note): "our forebears called 'striking the colon' koletrw=sin".
[2] Aristophanes, Clouds 552 (on Hyperbolos: upsilon 245).
[3] From the scholiast, and Hesychius kappa3328; Hesychius adds "[an activity] which is called koletra=n". In Photius kappa884 Theodoridis, "they tread, literally olives". This is probably the true origin of the lemma, with the scholiast's derivation from "colon" a folk etymology: -e- is implausible as a binding vowel. Frisk s.v. suspects an unattested *ko/letron or *kole/tra underlying the verb.
[4] From the scholiast, and with slight rewording Hesychius: "they jump on the colon --- meaning the gut". Also in Photius loc.cit.
Keywords: agriculture; biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; imagery; medicine; politics
Translated by: Nick Nicholas on 5 January 2009@11:47:10.
Vetted by:
Catharine Roth (keywords, cosmetics, status) on 5 January 2009@14:00:37.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 6 January 2009@04:27:41.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 7 March 2013@03:42:39.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search