Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,1784 in Adler number:
Headword:
*klh=ros
Adler number: kappa,1784
Translated headword: allotment
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] a measure of land, from which also the cleruchs [are named], meaning those who possess the allotments and the measures of land.[1]
"Light-bringer, savior, take your stand by the allotments of Pallas, O Artemis."[2]
When Jacob began to count his 12 sons starting from Benjamin and found Levi the tenth, he brought him to God, tithing of his children and of everything he had, according to the promise made when he escaped: 'Of everything you give me, I will give a tithe in return to you.' For this reason putting on Levi a robe of priestly sacrifice he brought him to God in Bethel. And because of this those who preside over sacrifice and liturgy according to the Law are called Levites, but those who [preside over the liturgy] according to the priestly service of divine grace have been named clergy [
klhrikoi/], because it is written, 'The Levites will not have a lot among the sons of Israel. For the Lord is their share and allotment.'[3]
But
David calls the changes of conditions
klh=roi, wealth and poverty, slavery and mastery, peace and war: 'in your hands are my allotments.'[4]
Greek Original:*klh=ros: me/tron gh=s. o(/qen kai\ oi( klhrou=xoi, a)nti\ tou= oi( tou\s klh/rous kai\ ta\ me/tra th=s gh=s kate/xontes. fwsfo/ros, w)= sw/teir', e)pi\ *palla/dos e(/staqi klh/rwn, *)/artemi. o(/ti *)iakw\b tou\s ib# e)sxhkw\s ui(ou\s a)po\ tou= *beniami\n a)rca/menos a)riqmei=n kai\ eu(rw\n to\n *leui\ de/katon tw=| qew=| tou=ton prosh/gagen, a)podekatw/sas kai\ ta\ te/kna kai\ pa/nta o(/sa h)=n au)tw=| kata\ th\n u(po/sxesin e)n tw=| a)podidra/skein au)to/n: pa/nta o(/sa a)/n moi dw=|s, deka/thn a)podekatw/sw soi. dia\ tou=to e)ndu/sas to\n *leui\ stolh\n i(eratei/as qusi/as prosh/negke tw=| qew=| e)n *beqh/l. ka)nteu=qen oi( me\n th=| kata\ no/mon qusi/a| te kai\ leitourgi/a| prosedreu/ontes *leui/tai ke/klhntai, oi( de\ kata\ th\n th=s qei/as xa/ritos i(erourgi/an klhrikoi\ proshgoreu/qhsan, dia\ to\ gegra/fqai: ou)k e)/stai toi=s *leui/tais klh=ros e)n ui(oi=s *)israh/l. o( ga\r ku/rios meri\s au)tw=n kai\ klh=ros. *klh/rous de\ o( *dabi\d ta\s tw=n pragma/twn metabola\s kalei=, plou=ton kai\ peni/an, doulei/an kai\ despotei/an, ei)rh/nhn kai\ po/lemon. e)n tai=s xersi/ sou oi( klh=roi/ mou.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica and
scholia; see the references at
Photius kappa773 Theodoridis, which combines
kappa 1783 with this present material. See also
kappa 1782; and for
klhrou=xoi,
kappa 1787,
kappa 1788,
kappa 1789,
kappa 1790.
[2]
Greek Anthology 6.267.1-2 (
Diotimus): cf.
sigma 874; should be "Pollis" rather than "Pallas." On this epigram, a dedication to Artemis on Pollis's estate, see Gow and Page (vol. I, 94); (vol. II, 272-273); and further extracts from this epigram at
alpha 2486,
alpha 4566, and
iota 238. Gow and Page note (vol. I, 94) that the Suda follows the
Anthologia Palatina in reading
*palla/dos, but they adopt the correction
*po/llidos (
of Pollis) due to J.J Reiske (German scholar and physician, 1716-1774)
[3] George the Monk,
Chronicon 113.7-19, quoting
Genesis 28.22 and
Deuteronomy 10.9 & 18.2
LXX.
[4] Theodoret (PG 80.1081cd, 1084a) on
Psalm 30.16
LXX.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Keywords: aetiology; Christianity; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; imagery; law; philosophy; poetry; religion
Translated by: Catharine Roth on 3 December 2008@02:02:37.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search