Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,1037 in Adler number:
Headword:
*kateirwneu/etai
Adler number: kappa,1037
Translated headword: uses irony [toward]
Vetting Status: high
Translation: [Used] with a genitive.[1] [Meaning he/she/it] acts arrogantly, pretends.[2]
"Exaggerating his own [power] and using irony toward the ignorance of the inexperienced [...]."[3]
And elsewhere: "for Chosroes seemed to be using irony to resist Mauricius."[4]
Greek Original:*kateirwneu/etai: genikh=|. megalofronei=, u(pokri/netai. ta\ oi)kei=a e)cai/rwn kai\ kateirwneuo/menos th=s tw=n a)pei/rwn a)gnoi/as. kai\ au)=qis: e)do/kei ga\r kateirwneuo/menos o( *xosro/hs a)nte/xesqai *mauriki/ou.
Notes:
The headword is third person singular, present indicative, of
kateirwneu/omai. It must be quoted from somewhere (other than the quotations which follow, which both have the present participle).
[1] Also in the
Syntacticum Laurentianum and
Syntacticum Gudianum.
[2] Same or similar glossing in other lexica; see the references at
Photius kappa422 Theodoridis.
[3] Quotation not identified by Adler but identifiable via the TLG as
Josephus,
Jewish War 4.127 (web address 1), concerning John of Gischala. See on this Theodoridis'
Photius edition, vol.II p.LXXXV.
[4] Theophylact Simocatta,
Histories 8.15.7. On the Persian king Chosroes (Khosrau), see
chi 418.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history
Translated by: Catharine Roth on 22 September 2008@00:52:30.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search