Suda On Line
Search
|
Search results for iota,761 in Adler number:
Headword:
*)/iu+gc
Adler number: iota,761
Translated headword: Iunx, Jynx, charm
Vetting Status: high
Translation: That which attracts the spirit into desire and love.[1]
In the
Epigrams: "the charm of Niko, which knows how [to drag] a man across the sea and boys from their chambers."[2]
"Now it is necessary that you be clever, good, frank, solemn, lenient, versatile; as the first men of the Greeks captivated by your charms turned everything over by common consent [to you]."[3] ["By your charm"] meaning by your desire, by your favour. Some, because it is a bird suited to the evils of love charms, say that it was the daughter of Echo, some [say] of Peitho.[4]
Also [sc. attested is the dative plural] 'by charms'. "
Cleopatra thought that by those same charms by which [she had overpowered] Caesar and Antony she would also overpower Augustus as the third."[5]
And elsewhere: "so powerful was the charm of the words of
Diogenes the Cynic."[6]
Greek Original:*)/iu+gc: to\ e)fe/lkon th\n dia/noian ei)s e)piqumi/an kai\ e)/rwta. e)n *)epigra/mmasi: i)/u+gc, h( *nikou=s, h( kai\ diapo/ntion a)/ndra kai\ e)k qala/mwn pai=das e)pistame/nh. dei= dh/ se nuni\ gene/sqai deinh/n, a)gaqh/n, fau/lhn, semnh/n, a)ganh/n, polu/peiron: w(s oi( prw=toi tw=n *(ellh/nwn th=| sh=| lhfqe/ntes i)/u+ggi koinh=| pa/nt' e)pe/treyan. a)nti\ tou= tw=| sw=| po/qw|, th=| sh=| qelh/sei. oi( de/, o(/ti o)/rneo/n e)stin e)pith/deion pro\s ta\s tw=n fi/ltrwn kaki/as, h(/n fasin *)hxou=s ei)=nai qugate/ra, e)/nioi de\ *peiqou=s. kai\ *)/iu+gcin. h( de\ *kleopa/tra w)/|eto tai=s au)tai=s i)/u+gcin, ai(=sper ou)=n *kai/saros kai\ *)antwni/ou, kai\ me/ntoi kai\ tou= *sebastou= krath/sein tri/tou. kai\ au)=qis: toiau/th tis prosh=n i)/u+gc *dioge/nous toi=s lo/gois tou= *kuno/s.
Notes:
[1] In Greek magic, the "iunx" wheel was a wooden disk with two strings running through the center. It was spun and used in the aid of love spells.
[2]
Greek Anthology 5.205.1-2 (anonymous). The infinitive
e(/lkein, "to drag", is omitted here.
[3]
Aristophanes,
Lysistrata 1108-1111 (web address 1 below), followed by comment from the
scholia there.
[4]
Iunx or
Jynx also means "wryneck", which presumably is the bird referred to here; cf.
iota 759,
iota 760.
[5]
Aelian fr. 60a Domingo-Forasté (57 Hercher).
[6]
Diogenes Laertius 6.76.
Reference:
Eugene Tavenner, "Iynx and Rhombus," Transactions and Proceedings of the American Philological Association, Vol. 64, (1933), pp. 109-127
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; gender and sexuality; mythology; philosophy; poetry; religion; women; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 14 March 2001@01:05:35.
Vetted by:William Hutton (Modified translation, added keywords, raised status) on 14 March 2001@22:00:43.
David Whitehead (adjustments (and a supplement) to tr; added x-ref and another keyword; cosmetics) on 19 July 2004@07:59:19.
David Whitehead (another x-ref) on 19 July 2004@08:00:34.
Catharine Roth (added bibliography, tweaked link) on 19 May 2008@14:28:59.
Catharine Roth (updated reference, upgraded link, added betacode) on 15 February 2012@01:16:42.
David Whitehead (tweaking) on 16 January 2013@08:24:47.
Catharine Roth (tweaked reference) on 28 February 2019@01:55:31.
Catharine Roth (tweaked note) on 1 March 2019@22:39:57.
No. of records found: 1
Page 1
End of search