*(/ina: tou/tw| xrw=ntai a)nti\ tou= a)/n. *(/omhros: i(/na mh\ r(e/cwmen w(=de.
From a scholion on
Aristophanes,
Frogs 175 (web address 1), where Dover prints
e)a\n cumbw= ti/ soi and translates 'to see if...', 'in the hope that...'. He rejects the reading
i(/na (in the
Ravenna and Venetus mss) as 'less idiomatic', but the scholion quotes
Homer,
Iliad 7.353 (web address 2), to justify it.
On this Homeric verse, Walter Leaf comments: "evidently added in order to supply a verb to the phrase
ou)/ nu/ ti ke/rdion h(mi=n, which does not need one. The clause
i(/na mh\ r(e/comen w(=de cannot be translated so as to make good sense; it looks as though it were meant for 'unless we do thus', perhaps
where (= in the case where)
we do not thus. But for such a sense the Greek language affords no support.
Aristarchus, while obelizing the line, read
i(/n' a)\n for
i(/na, which does not help matters;
e)ktele/esq' ei)/ ken is the only satisfactory variant."
No. of records found: 1
Page 1